Unua paĝo
Nia teamo
Kontaktoj
Pri ni

    ĉefpaĝo


Z tvorby Eli Urbanové Zvláštní znamení

Elŝuti 24.86 Kb.

Z tvorby Eli Urbanové Zvláštní znamení




Dato20.11.2017
Grandeco24.86 Kb.

Elŝuti 24.86 Kb.

Z tvorby Eli Urbanové
Zvláštní znamení

Tolik jsem zatoužila


nějaké mít!
Nějakým znamením okouzlit
Roztrhla jsem si hedvábí.
Fí! Kůže bílá,
ta nevábí.

To vida Bůh se smiloval:


Splním ti přání!
A shlédnuv ze své pozice
tady na mé dlani
pro štěstí vymodeloval
obraz slunce a měsíce.
Aparta signo

Tiom mi deziris


tan havi!
Per ĝi ravi!
Silkon mi disŝiris.
Fi! Măllaŭdo.
Blanka haŭto.

Dio kun kompato


vidis tion:
Havu ion!
De nun sur manplato
jen fortuno:
Sun' kaj luno.
Podle mého muže

Podle mého muže


(dík za jméno i statky)
z dědictví po rodičích
mám prý jen nedostatky.

Dokonce slýchám slova,


odpusťte, příliš častá,
že jsem se narodila
jenom pro hřích – a basta.

Pročež není ve mně


zbla dobrého... Nuže,
jestli nevěříte,
přeptejte se muže!
Laŭ mia edzo

Laŭ mia edz',


al kiu multajn dankojn,
de la gepatroj
heredis mi nur mankojn.

Ja aŭdas mi,


pardonon, eĉ tro ofte,
ke mi naskiĝis
por peki tage-nokte.

Brrr... Havas mi


neniun bonan econ.
Se vi ne kredas,
demandu mian edzon!
Chladná žena

Nic už ji na něm nedojímá:


ani to klidné modré oko
a ústa – k čemu – ke kázání.
A jeho sebeovládání,
to ji tak nudí, mrzí, zmáhá.
Tohleto sama říct se zdráhá.

Chladná jak mramor, jako kámen,


svůj těsný krunýř vysvléká si...
Až když se k spánku poukládá
a on tak suverénně zvládá
detaily aktu – s city amen –
v ní němý pláč se o své hlásí.
Frigida edzino

Nenio lia ŝin ekscitas:


nek la okul' trankvile blua,
nek buŝo, ĉiam predikpreta.
Kondut' entute tro kvieta
ŝin laca lasas kaj enua.
Jen kion diri ŝi hezitas.

Malvarma kiel mem marmoro


glitadas ŝi el vestkiraso...
Nur kiam ŝi sur lito kuŝas
kaj suverene li ektuŝas
dům ama akto sen ekstazo,
en ŝi eksplodas muta ploro.
Foto

Jsem bez masky po noci černé.


Poměrně čilá, hraje to ve mně.
A bolí!
Ze všeho nejdřív černé vlasy
pro změnu na uzel dnes dám si.
Bolí!!
Pak několika tahy oči
podtrhnu černou na obočí.
Bolí!!!
Do černých punčoch navlečená
pléd přehodím si přes ramena.
Bolí!!!!
Normálně řek by: – Elinečko,
ty moje černá cigánečko!
Bolí!!!!!
On, černá ovce familije,
ne podle Písma že si žije.
Bolí!!!!!!
Má ji mít, pusu, od své milé.
Žel jen na foto černobílé.
Bolí!!!!!!!
Totam je štěstí. Konec kouzla.
Po tváři černá slza sklouzla.
Bolí!!!!!!!!
Foto

Jen mi sen mask' post nokto nigra.


Mi relative freŝa, vigla.
Doloro!
Plej frue mi el nigra haro
por ŝanĝ holiaŭ nodon faros.
Doloro!!
Nun mi per kelkaj etaj movoj
al mi nigrigos okulbrovojn.
Doloro!!!
Fine mi vestos nigrajn ŝtrumpojn
kaj ĵetos plejdon trans la ŝultrojn.
Doloro!!!!
Normale dirus li: – Elinjo,
ci mia nigra ciganinjo!
Doloro!!!!!
Li, nigra ŝaf' de l'familio,
ĉar li ne vivis laŭ biblio.
Doloro!!!!!!
Mi devas lin ekkisi. Kvankam
nur lian foton nigrablankan.
Doloro!!!!!!!
For la fortun'. Sed ankaŭ ĉarmo.
Min morne markis nigra larmo.
Doloro!!!!!!!!
Sexbomba

Ty moje lásky jsou dávno hrob a dým,


ale když básním, jsem sexbomba, to vím.
Jsem muzeum, jsem ruina, jsem vdova,
a z prachu těžce pozvedám se znova.
Nepřijde nikdo. Ne, ty nepřijdeš.
A tak tě vábím aspoň na ten verš.

Ty moje lásky jsou dávno hrob a dým,


ale když básním, jsem sexbomba, to vím.
Jsem pro hazard, jsem klasa, extra, skvělá,
od básně k básni rozdávám se celá,
risk, to je moje, zkrátka jsem ten typ,
a verš je pro mne něco jako zip...

Ty moje lásky jsou dávno hrob a dým,


ale když básním, jsem sexbomba, to vím.
Dekoltáž ano, ale já bych chtěla
dekoltáž duše spíš než nahost těla
a momentálně nejradši, můj bože,
tu růži, růži hozenou mi z lóže.

Ty moje lásky jsou dávno hrob a dým,


ale když básním, jsem sexbomba, to vím.
Jsem supersmutná, ne však mnišská kutna,
čtenáři, uznej, že jsem vlastně svůdná.
A tak teď nečti, přivolej mi taxi,
procitlá vášeň o svůj díl se hlásí.

Ty moje lásky jsou dávno hrob a dým,


ale když básním, jsem sexbomba, to vím.
A samý aplaus, ovace, ou kej,
a s novou básní i v spánku je mi hej.
A pak si ráno, jak do nedbalek vpluji,
na dveře další čárku připisuji.

Ty moje lásky jsou dávno hrob a dým,


ale když básním, jsem sexbomba, to vím.
Teď už jen sejmout tyl tenký jako sen,
stačí jen pohyb, jedno gesto jen –
stop, Urbanová, tady tvůj striptýz končí!
Tak zatím čau, pá, básnířka se loučí...

Ty moje lásky jsou dávno hrob a dým,


ale když básním, jsem sexbomba, to vím.
Kiam mi versas

Kaj mi pri amo kaj mi pri la tomb',


kiam versas, estas mi seksbomb'.
Mi antikvajo, mi ruin', mi orf',
mi leviĝanta peze el la polv'...
Neniu venas: – Mia kara, ci!
Ah, ravi vin per aliteraci'!

Kaj mi pri amo kaj mi pri la tomb',


kiam versas, estas mi seksbomb'.
Jes, hazardema, ekstra personec'.
Mi min disdonas po poem', po pec',
ja ŝatas riski, ŝajnas tia tip',
kun verso ludas kiel nun la zip'...

Kaj mi pri amo kaj mi pri la tomb',


kiam versas, estas mi seksbomb'.
Min mem fascinas eble pli dekolt'
de homanimo ol de homa korp'
kaj por momento eble pli ol ĝi
la roz' jetita al mi el loĝi...

Kaj mi pri amo kaj mi pri la tomb',


kiam versas, estas mi seksbomb'.
Mi supertrista, nu, ne monaĥin'...
Diru, legant', ke mi delogis vin,
sed nun ne legu, voku je taksi',
en mi tempestas nome la pasi'...

Kaj mi pri amo kaj mi pri la tomb',


kiam versas, estas mi seksbomb'.
Kaj ĉio klakis okej, ĉio plej,
en la versejo, hejme, en dormej',
kaj mi matene ĉizis sur la pord',
pluan streketon, tiel, por la ord'...

Kaj mi pri amo kaj mi pri la tomb',


kiam versas, estas mi seksbomb'.
Ve, al mi restis tute lasta tul',
sufiĉas movo, unu gesto nur –
stop, Urbanová, fino de striptiz'!
Do intertempe pa, adiaŭ, ĝis...

Kaj mi pri amo kaj mi pri la tomb',


kiam versas, estas mi seksbomb'.

Ze sbírky Těžké víno



Přeložil Josef Rumler
Úkaz

To je omyl, já nespím...

Vidím ryby v moři... Dvě z nich
oddělují se z velkého hejna,
kde jedna je jak druhá stejná,
a plují za sebou, vedle sebe...

Ten detail mě fascinoval.


Tak i v tom oceánském světu
něco jak láska také je tu...
Chvíli za sebou, chvíli vedle sebe...

My dva podobně připoutaní


jemným citovým lanovím.
My jako úkaz přírody.
Chvíli za sebou, vedle sebe chvíli...

To je omyl, já nespím...


Fenomeno

Eraro, mi ne dormas...

Mi vidas fiŝojn... Du el ili
deviis de la granda aro
kaj de nun naĝis tra la maro
foje apud si, foje post si...

Detalo, kiu min fascinis.


Do, ankaŭ en la oceano
ekzistas io kiel amo...
Foje apud si, foje post si...

Kaj ree Jan, ni ambau... Eĉ nin


ne logas hom-amaso. Ĉu ne,
eĉ ni aperas ĉiam kune
foje apud ni, foje post ni...

Ni du simile katenitaj


per delikata senta ŝhuro.
Ni fenomeno de l'naturo
foje apud si, foje post si...

Eraro, mi ne dormas...



Přeložil Čestmír Vidman

http://www.v-art.cz/chudove_koreny/r01c01/863/vidman_urbanova.htm


Elŝuti 24.86 Kb.

  • Aparta signo
  • Laŭ mia edzo
  • Chladná žena
  • Frigida edzino
  • Kiam mi versas

  • Elŝuti 24.86 Kb.