Unua paĝo
Nia teamo
Kontaktoj
Pri ni

    ĉefpaĝo


Nomado de parencoj en slavaj lingvoj

Elŝuti 66.05 Kb.

Nomado de parencoj en slavaj lingvoj




Dato01.12.2017
Grandeco66.05 Kb.

Elŝuti 66.05 Kb.

[uea-membroj] laborajho "Nomado de parencoj en slavaj lingvoj"

uea-membroj@yahoogroups.com [uea-membroj@yahoogroups.com]

Aus Datenschutzgründen wurden einige Inhalte in dieser Nachricht blockiert. Wenn Sie sicher sind, dass diese Nachricht von einem vertrauenswürdigen Absender stammt und Sie die geblockten Funktionen erneut aktivieren möchten, Klicken Sie hier.

Gesendet:

Sonntag, 1. November 2015 12:22

An:

uea-membroj@yahoogroups.com







Al spertuloj pri la lingvoj Slovena, Slovaka, Kroata, Bulgara, Belorusa, Ukraina, Serba, Rusa, Pola, Chehha kaj Makedona, saluton !

 

Mi studas interlingvistikon en Poznan, Pollando.



Mi jhus finis laborajhon por la fako leksikologio/semantiko sub la titolo “Nomado de parencoj en slavaj lingvoj”.

Eble vin interesas la enhavo.

La hiperligilo estas https://drive.google.com/file/d/0B73gFFtIyHmEXzJDQXBWZ1VpMlE/view?usp=sharing

Ne shokighu, se vi rimarkas, ke mi kiel fakajn terminojn en genealogio uzas la vortojn matro kaj shestro.

Mi utiligis chefe la retpaghon http://www.omniglot.com/language/kinship/slavic.htm, kiu enhavas plurajn erarojn kaj vershajne estas tre nekompleta.

Interalie mi ankau volas scii, chu en via lingvo oni distingas per apartaj vortoj inter edzo de via filino kaj edzo de via fratino, respektive edzino de via filo kaj edzino de via frato.

Mi tre aprezus, se vi povus doni iujn aldonojn.

La laborajho jam estas submetita al mia docento, sed mi volas ankau post aprobo pliperfekti ghin.

 

Antaudankon,



 

Johan Derks, Serbujo, saluton





Re: [uea-membroj] laborajho "Nomado de parencoj en slavaj lingvoj"

uea-membroj@yahoogroups.com [uea-membroj@yahoogroups.com]







Gesendet:

Sonntag, 1. November 2015 12:55

An:

uea-membroj@yahoogroups.com










Kara Johano,

vi demndis:

> Interalie mi ankau volas scii, chu en via lingvo oni distingas per
> apartaj vortoj inter edzo de via filino kaj edzo de via fratino,
> respektive edzino de via filo kaj edzino de via frato.

en la ĉeĥa: edzo de mia filino = zeť, edzo de mia fratino = švagr

filo de mia frat(in)o = synovec,  filino de mia frat(in)o = neteř

edzino de mia filo = snacha (regiona dialekto: nevěsta = fianĉino),


edzino de mia frato = švagrová

> La laborajho jam estas submetita al mia docento, sed mi volas ankau


> post aprobo pliperfekti ghin.

Laŭdinda decido.

Amike,  Petro




[uea-membroj] laborajho "Nomado de parencoj en slavaj lingvoj"

uea-membroj@yahoogroups.com [uea-membroj@yahoogroups.com]

Aus Datenschutzgründen wurden einige Inhalte in dieser Nachricht blockiert. Wenn Sie sicher sind, dass diese Nachricht von einem vertrauenswürdigen Absender stammt und Sie die geblockten Funktionen erneut aktivieren möchten, Klicken Sie hier.

Gesendet:

Sonntag, 1. November 2015 14:47

An:

uea-membroj@yahoogroups.com









Al spertuloj pri la lingvoj Slovena, Slovaka, Kroata, Bulgara, Belorusa, Ukraina, Serba, Rusa, Pola, Chehha kaj Makedona, saluton !

 

 

Mi jhus sendis al vi peton rilate al mia laborajho por la interlingvistikaj studoj en Poznan.



Por faciligi al vi la korektadon kaj kompletigadon de la parencnomoj en slavaj lingvoj,

mi aranghis mian fonton en simpla formo chi-sube.

Interesas min la specifigitaj parencnomoj, do se en la pola oni diras kuzyn por chiuj specoj de kuzoj, sed ankau uzas brat cioteczny (por samsanga onklino de ambau flankoj), brat stryjeczny kaj brat wujeczny,

tiam mi ignoras kuzyn.

Aliflanke priskriboj kun prepozicio ankau ne interesas min, kiel ekzemple en la serba: brat od tetke.

Ankorau, se vi trovas chi-sube en la de vi konata lingvo sinonimojn, bonvolu atentigi min, char sinonimoj kalkulighas kiel unu parencospeco.

 

Artikolo kiu resumas la rezultojn, inkluzive de la greka, albana, hungara kaj rumana aperos en Balkana Verda Stelo de decembro. Ekabonu ghin !



Antaudankon,

Johan Derks



 

Esperanto

Belorusa

onklo

дзядзька 

onklino

цётка

kuzo

стрыечны брат

kuzino

?

nevo

пляменнік

nevino

пляменніца







Esperanto

Bulgara

onklo

чичо, вуйчо , калеко , тетинчо 

onklino

леля , тетка , стрин(к)а , вуйна 

kuzo

братовчед, братовчедка

kuzino

?

nevo

племенник

nevino

племенница







Esperanto

Kroata

onklo

stric , ujak , tetak

onklino

tetka , strina, ujna

kuzo

rođak

kuzino

?

nevo

nećak, bratanac, sestrić

nevino

nećakinja, bratanica, sestričina







Esperanto

Chehha

onklo

strýc

onklino

teta

kuzo

bratranec

kuzino

sestřenice 

nevo

synovec

nevino

neť, neteř







Esperanto

Makedona

onklo

чичко , вујко 

onklino

тетка 

kuzo

братучед , братучетка

kuzino

?

nevo

внук

nevino

внука







Esperanto

Pola

onklo

stryj , wuj

onklino

ciotka , stryjenka , wujenka 

kuzo

brat cioteczny , brat stryjeczny , brat wujeczny 

kuzino

siostra cioteczna , siostra stryjeczna , siostra wujeczna 

nevo

bratanek, siostrzeniec

nevino

bratanica, siostrzenica







Esperanto

Rusa

onklo

дядя 

onklino

тётя 

kuzo

двоюродный брат

kuzino

двоюродная сестра

nevo

племянник

nevino

племянница







Esperanto

Slovaka

onklo

strýko

onklino

teta

kuzo

bratranec 

kuzino

sesternica 

nevo

synovec

nevino

neter







Esperanto

Slovena

onklo

stric, ujec

onklino

teta, strina, ujna

kuzo

bratranec

kuzino

sestrična

nevo

nečak

nevino

nečakinja







Esperanto

Ukraina

onklo

стрий , вуй(ко) 

onklino

тітка (titka)

kuzo

двоюрiдний брат

kuzino

двоюрiдна сестра

nevo

племінник

nevino

племінниця

 

 

Johan Derks, Serbujo, saluton


__._,_.___
Posted by: "Johan Derks"


Elŝuti 66.05 Kb.


Elŝuti 66.05 Kb.