Unua paĝo
Nia teamo
Kontaktoj
Pri ni

    ĉefpaĝo


Lernu la facilan gramatikon de Esperanto – la angla – la franca – la suahili. Dedico

Elŝuti 5.35 Mb.

Lernu la facilan gramatikon de Esperanto – la angla – la franca – la suahili. Dedico




paĝo29/48
Dato14.03.2017
Grandeco5.35 Mb.

Elŝuti 5.35 Mb.
1   ...   25   26   27   28   29   30   31   32   ...   48

LEÇON 13.




LA CONCORDANCE DE TEMPS.

Le présent dans les subordonnées de temps.

Dans une proposition subordonnée commençant par une conjonction de temps, when (quand), as soon as (dès que), while (pendant que), after (après que), on emploie le présent pour traduire le futur français.


We shall go when it stops raining.

Nous partirons quand il cessera de pleuvoir.

Kiam ĉesos pluvi ni firiros.

Nvua ikiisha nyesha tutaenda.


9 Récapitulation générale de l’emploi des temps
1. Preterit simple It rained all yesterday afternoon.

Il a plu tout l’après-midi d’hier.

Pluvus hieraŭ tuta la posttagmeza

Mvua ilinyesha jana nyuma ya saa sita.


2. Preterit progressif It was raining when I left home.

Il pleuvait quand j’ai quitté la maison.

Pluvis kiam mi foriris hejme.

Mvua ilikuwa ikinyeasha nilipotoka nyumbani.


3. Passé composé It has rained a lot this year.

(present perfect). Il a beaucoup plus cette année.

Pluvis multa tiujare.

Nvua ilinyesha mno mwaka huu.

4. Passé composé It has been raining all day.

Progressif Il pleut depuis ce matin.

Pluvis de la mateno

Nvua ilinyesha tangu asubui na mapema hii.


5. Present simple It rains a lot in Masisi district.

Il pleut beaucoup dans le district de Masisi.

Multfoje pluvas en Masisi Distrikto..

Nvua inanyesha mara mingi katika distrikti ya Masisi.


6. Present progressif . Don’t go out now. It is raining.

Ne sors pas maintenant,car il pleut.

Vi ne eksteriru nun, ĉar pluvas

Usitoke nje wakati huu nvua inanyesha.


7. Futur immédiat . I think it is going to rain.

Je pense qu’il va pleuvoir.

Mi pensas, ke tuj plovos

Ninazani kama nvua inatafuta nyesha.


8. Futur simple. I am sure it will rain tomorrow.

Je suis sûr qu’il pleuvra demain.

Mi certas ke pluvos morgaŭ

Ninauhaki kama nvua itanyesha kesho.


9. Futur progressif . I am sure it will be raining when we come out of the teatre.

Je suis sur qu’il pleuvra quand nous sortirons de la salle de théȃtre.

Mi certas ke pluvos kiam ni eliros el la teatrejo.

Ninauhaki kama nvua itanyesha tutakapo ondoka chumbani pa mchezo ya mazingila



La voix passive
1. Présent.
Actif : Passif.
1.This car makes many noise 1. Many noise are made by this car.

2.Cette voiture fait beaucoup des bruits 2. Beaucoup des bruits sont faits par cette voiture

3.Tiu veturilo multbruas 3. Multaj bruoj estas farita pere tiu veturilo.

4.Gari hii inaleta kelele mingi. 4. Makelele mingi inafanywa na gari hii.


2. Passé composé.

Actif: Passif:
1. Mary has washed this shirt. 1. This shirt has been washed by Mary.

2. Marie a lessivé cette chemise 2. Cette chemise a été lessivée par Marie

3. Maria lesivis tiun ĉemizon 3. Tiu ĉemizo estis lesivita de Maria.

4. Maria amefula shati hii. 4. Shati hii imefuliwa na Maria



3. Préterit.
Actif : Passif.
1. Henriette bought this raincoast for Emmanuel. 1.This Emmanuel’raincoast was bought by Henriete

2. Henriette a acheté ce mateau à Emmanuel 2. Ce manteau d’Emmanuel a été acheté par Henriette

3 Henerikino aĉetis tiun mantelon al Emmanuelo 3. Tiu mantelo de Emmanuelo estis aĉetita de Henerikino

4. Arieti aliuziya Emmanuele koti hii. 4. Koti hii ya Emmanueli imenunuliwa na Arieti.


4. Futur.

Actif : Passif.
1.Justine will buy Christmas tree. 1.Christmas tree will buy by Justine.

2. Justine achètera l’arbre de Noël. 2.L’arbre de noël sera achetée par Justine.

3. Justine aĉetos kristarbon. 3.Kristarbilo estos aĉetita de Justine

4. Yustina atanunua mti wa noeli. 4.Mti wa noeli utanunuliwa na Yustina.


Double construction passive: Certains verbes comme to give, to offer, to buy, to show, to teach, to tell peuvent avoir deux compléments directs, l’un de personne et l’autre de chose. A la voix passive on peut donc prendre comme sujet de ces verbes soit le complément de personne, soit le complément de chose. La première des deux tournures est la plus idiomatique.
Actif :
Laurienne gave Corinne a new bible.

Laurienne donis al Corinne novan biblion.

Laurienne donna à Corinne une nouvelle bible.

Laurienne alimupa Corinne biblia ya mupya.


Passif:
Combinaison de la vois passive et de la forme progressive.
Voix active à la forme progressive. Voix passive à la forme progressive.
The contractor is building a new factory A new factory is being built by the contractor.

L’entrepreneur est en train de construire une nouvelle usine. Une nouvelle usine est en train d’être construite par l’entrepreneur.

La entreprenanto konstuas novan fabrikon La nova fabriko estas konstruita de entreprenanto

Mvanya biashara anajenga kiwanda kipya Kiwanda kipya kinajengwa na mfanya biashara



Les verbes transitifs à la voix passive : la préposition est inséparable du verbe.
This man is looked after by a doctor

C’est homme est soigné par un médecin.

Tiu viro estas flegita de la kuracisto

Mtu huyu anatunzwa na daktari.


6. Parce que, pendant que, puisque, se rendent quelquefois par Sa en anglais :
As I was coming down the street, I meet Mr. Heroïque’s traveller.

Pendant que je remontais dans la rue, j’ai rencontré Monsieur Heroïque en voyageant.

Dum mi supreniris sur la strato, mi rankontis la sinjoro Heroïque vojaĝante.

Nilipokuwa nikipanda barabarani nilikuta Akina Heroïque akisafiri.
He will give to you as he seen you.

Puisque il t’a vu il te donnera.

Ĉar li vin vidis, li donos al vi.

Ivi amekuona atakupatia.

3. Si français conditionnel se traduit par Se en esperanto et if, en anglais et se place égalemment, au commencement de la phrase.


If I should see him. ou (should I see him) I will mention your name,

Si je le voyais, je mensionnerais votre nom

Se mi vidus li, mi mencius vian nomon.

Nikimpata, ntaandika jina lako.


Remarque. – c’est Si que nous trouvons en francais peut se traduire en « whether » en anglais dans une proposition qui marque l’alternative :
Je ne sais pas s’il viendra ou s’il sera à la maison.

Mi ne scias se li venos aŭ se li restos hejme

I don’t know whether he will come or stay at home.

Mi sijue kama atakuja wala kama atabiki nyumbani.


Liste de conjonctions les plus usuelles.
Kiam. When. Quand, Lorsque. Wakati.

Ĉar- . Because. Parce que. Kwa sababu

Dum. While. Pendant que. Tandis que. Wakati.

Kvankam. Though. Quoi que. Ijapo, Ingawa.



Nu. Hence. Or. Basi.

Until. Jusqu’à ce que. Mpaka.

Por. For. Car, En effet. Kwani, hasa

That. Afin que Ili.

In order that.

As soon as. Puisque. Dès que. Kwa juu.

Sed. But . Mais. Alakin

Lest, for fear that. De peur que.

Tamen.- Yet. However. Cependant. Alakin.

Nur. - But, only. Ne…que.

Tamen. - Nevertheless. Néanmoins. Alakini

Unless. A moins que

Konsidero ke. As.- Attendu que.

1   ...   25   26   27   28   29   30   31   32   ...   48


Elŝuti 5.35 Mb.

  • 9 Récapitulation générale de l’emploi des temps 1. Preterit simple It rained
  • La voix passive 1. Présent. Actif : Passif. 1.
  • 2. Passé composé. Actif : Passif: 1. Mary has washed
  • 3. Préterit. Actif : Passif . 1. Henriette bought
  • 4. Futur. Actif : Passif.
  • Double construction passive
  • Actif : Laurienne gave
  • Voix passive à la forme progressive.
  • Les verbes transitifs à la voix passive : la préposition est inséparable du verbe.

  • Elŝuti 5.35 Mb.