Unua paĝo
Nia teamo
Kontaktoj
Pri ni

    ĉefpaĝo


Donaco jen el malamika lando: streĉita ŝnuro el paper’ malbona

Elŝuti 8.8 Kb.

Donaco jen el malamika lando: streĉita ŝnuro el paper’ malbona




Dato10.01.2018
Grandeco8.8 Kb.

Elŝuti 8.8 Kb.


LA DONACO

Donaco jen el malamika lando:

streĉita ŝnuro el paper’ malbona;

uzita jam plurfoje la volvaĵo;

cenzuro la pakaĵon trarigardis.

Donaco venas jen de fora tero:

de malbenata, malamata gento,

per kiu mi suferis nedireble,

ĉar karnon ili kaj animon vundis.
Donaco... Staras mi silente, ĝene,

rigardas la paperon ĉifonitan.

La manoj ĝin faldintaj eble tenis

pafilon kontraŭ mia am’ kaptita.

Turmentis tie mian amon krude

malsato, frosto, humiligoj skurĝaj.

Resentis tiam mi suferon lian

tra nigraj terurigaj nokt-minutoj.

Neniam paco estos, mi pensadis;

pardonos eble mi, sed ne forgesos,

malamo estos eble subpremata,

sed batos ĝia viv’ en mia sango,

ĝi estos sango mem en miaj vejnoj.
Kaj nun... mi staras kun miksitaj sentoj,

kaj miaj fingroj ĉe la ŝnuro tremas:

malvolvas ili preskaŭ kontraŭvole,

ne mia menso gvidas la laboron.

Dante. Jen estas la donaco: Dante.

Kaj diras vortoj manskribitaj sure:

“Ĝi estis la kunul’ de mia vivo”.

Infera, ho infer-diabla povo,

ho monstra povo de frenezaj homoj

sur la sencerba brutegar’ homara...

Ni estis fratoj antaŭ konatiĝi,

ni amis belon kaj deziris amon,

kaj vin kaj min la sama Dante skuis.
Jen mian amon armis la freneza

potenc-avido de malhoma homo,

jen, mian koron venenigis morte

la suferegoj de milito besta...


Simile al nebulo de mateno

printempa, kiun suno vaporigas

montranta dolĉan teron verdetantan,

egale alridantan ĉiun homon

jen disas mole mia longedaŭra

malamo, jen mi vidis en vi fraton.

Donaco venis el germana lando:

burĝonas paco el sangita koro.



Clelia Conterno Guglielminetti

(el “La Suda Stelo” 1-3/1960)


Elŝuti 8.8 Kb.


Elŝuti 8.8 Kb.